British Jokes 英国ジョーク

No pics in this post, but these are really funny:このポストの写真がない、しかし、これらは本当に面白い:

On a train from London to Manchester, an American was telling off the Englishman sitting across from him in the compartment.帰りの電車のロンドンからマンチェスター、英国、米国が話しオフの間からは彼のコンパートメントに座っています。

“You English are too stuffy. "あなた英語があまりにもよどんでいる。 You set yourselves apart too much.自分を設定する離れすぎです。 Look at me… I have Italian blood, French blood, a little Australian blood, and some Swedish blood.こっちを見て…私はイタリア語、血液、フランス語、血液、少しオーストラリアの血液、およびいくつかのスウェーデンの血液です。 What do you say to that?”何て言うのですか? "

The Englishman replied, with a smile, “Very sporting of your Mother.”イングランド人はこう答えた。ほほ笑みながら、 "非常にスポーツあなたのお母さんです。 "

———————————————- ----------------

Thirty years have passed since the war.戦争の30年が経ちました。 Three war veterans, an American, a German and an Englishman, happen to meet in a pub and they start discussing the qualities of their compatriots during the war. 3つの戦争参戦勇士、米国、英国、ドイツ語とする、パブで偶然出会うと彼らの同国人の資質スタート]ボタンを議論して、戦争中です。

“When I was a GI, buddies, there was nothing could beat my sergeant! "私は、胃腸、バディは、私の軍曹があったものはないとビート! He got shot right in the belly.彼は右の腹を撃たれた。 Half his guts spilled out on the ground.彼の勇気の半分を地面にこぼれたアウトします。 He picked up and carried what he could, and we took him to the field hospital where the doctor sewed him up.彼に何ができるピックアップと運ばで、私たちは彼に、野戦病院の医師は、彼をsewedです。 Two days later he was on parade!” 2日後に彼はパレードをして! "

“I can tell you, my friendz, zere is nussing like my sergeant. "私が言えるのは、私のfriendz 、 zereは、私の軍曹のようなnussingです。 He got a bullet exactly in za middle of his head.箇条書き、彼は彼の頭の中で正確にします。 His brains spilled out all over ze ground.彼の頭脳流出するすべての澤如地面にします。 He pushed most of them back in, walked himself to za field infirmary where zey put a cork in his head.彼はプッシュかれらの多くは先頭には、自分自身を歩いてzey座フィールドの医務室で彼の頭にコークです。 He was on parade za next day!”彼は次の日でパレードをして! "

“I say, my dear fellows, nothing beats the British, absolutely nothing. "ねえ、私の愛する仲間だから、何もビート、英国、確実にない。 No guts, no brains, on parade every day!”根性がない、ない頭を、毎日パレードをして! "

———————————————- ----------------

During World War II, a British pilot was shot down while on a bombing mission over Germany.第二次世界大戦中、英国のパイロットは爆撃の任務中に撃墜するドイツします。 He sustained terrible injuries when he crash-landed, but he was pulled unconscious from his plane and taken to a German military hospital to recover.彼はひどいけがを持続的に上陸したときにクラッシュする、しかし彼は無意識のプル撮影してから彼の飛行機と陸軍病院を回復するドイツ語です。

When he regained consciousness a few days later, a kindly German doctor was at his bedside.意識を回復したとき彼は数日後、ドイツ語の医師は、親切に付き添われています。 “Major Howe,” said the doctor, “the injuries that you received when your plane crashed are most severe. "主要なハウ、 "によると、医師は、 "受信したときにけがをして飛行機墜落したことが最も厳しい。 Both of your legs and both of your arms have extensive damage.脚の両方のお客様とお客様の両方の腕が大規模な被害をもたらした。 In fact, your right leg has been crushed so badly, we have to amputate it immediately.実際には、右脚して粉砕されひどいので、私たちを切断することができます。 I realize how terrible this must make you feel.私を実現しなければならないどのように感じるこの恐ろしいです。 I am a doctor first, and a German second.私は医者第一に、ドイツ語と2番目です。 If I can do anything to comfort you, please don’t hesitate to ask.”快適度すればよいことは何でもするには、お気軽に聞いてください。 "

“Well, Doctor,” replied Major Howe, “there is something that you can do for me. "うーん、医者は、 "主要なハウはこう答えた。 " 〜には何かを行うことができるよ。 Can you give my amputated leg to the Luftwaffe and ask them to drop it over England during their next bombing mission.があれば私の脚を切断してもらうよう依頼してドロップしてドイツ空軍とイングランドの中に次の爆撃の使命です。 I sure would feel better if my leg wound up in good old England.”私は絶対に気分を良くすればよいの古き良きイングランド脚の傷をアップします。 "

“I see no problem with that,” said the doctor. "私に問題はないと見ると、 "によると、医師に渡されます。 “Consider it done.” "終わったも同然と考える。 "

So after the operation, the doctor gave the amputated leg to a German officer with instructions to drop it over England.ので、操作した後、切断した足の医者はドイツ語役員をしてそれ以上の指示に従ってイングランドドロップします。

Unfortunately, two days later the doctor had to give Major Howe some more bad news.残念ながら、 2日間後には、世界の主要ハウを与えるの医者は、いくつかの他の悪いニュースです。 “Major Howe,” said the doctor, “I’m afraid that gangrene has set in on your left leg, and it too must be amputated. "主要なハウ、 "によると、医師は、 "残念だけど、その上に設定さ壊疽して左脚には、あまりにもしなければならないと切断します。 Any requests?”任意の要求ですか? "

“Yes,” he replied. "はい、 "彼は答えた。 “Could you drop that leg over England also?” "が脚をドロップすることもイングランドですか? "

“Ya,” said the doctor, and after the operation he gave the Brit’s leg to the same German officer and asked him to dispose of it as before. " я 、 "によると、医師、および操作した後、彼はドイツ語と同じ脚britの役員を要請する前に彼を処分することにします。

One week later, the doctor had still more bad news for the Major. 1週間後、医者がまだ他の悪いニュースを専攻している。

“Major Howe,” said the doctor, “we have done everything in our power to save your two arms, but I’m afraid that gangrene has set in on both of them and we must amputate immediately. "主要なハウ、 "によると、医師は、 "我々は私たちのすべての電源を行う2つの武器を保存し、いいんだけど、その上に設定さの両方の壊疽にし、すぐに切断しなければならない。 Can I assume that …”は、私と仮定して… "

“Yes,” interrupted the Major. "はい、 "中断の主要な。 “If you would be so kind, old boy, please see that both of my arms are dropped over good old England.” "親切にする場合は、オールドボーイ、私の腕をご参照くださいことの両方の古き良きイングランド以上が削除します。 "

The doctor promised to take care of his request and he again asked the same German officer to drop the amputated limbs over England.その医者を約束して彼のリクエストと彼の世話を再度要請して同じドイツ語将校をドロップするイングランド手足の切断します。 This time, however, the officer became perturbed and insisted on speaking with the British pilot.この時点で、しかし、その警官が乱されたと主張して言えば、英国のパイロットです。

“So,” said the German officer. "だから、 "官によると、ドイツ語です。 “You are the pilot who wanted his right leg dropped over England?” "あなたは彼の右脚のパイロットwho指名手配イングランド落とし以上ですか? "

“Yes,” replied Major Howe. "はい、 "主要なハウはこう答えた。 “That is jolly well correct.” "となることをとても上手に正しい。 "

“Hmmmm. "のHmmmm 。 And then you wanted your left leg dropped over England?”と入力し、左脚を指名手配して下落するイングランドですか? "

“Yes,” replied the Major. "はい"と答えたの主要します。 “That is correct as well.” "それが正しいことです。 "

“And now you say you want both of your arms dropped over England?” "と今すぐに言ってやるが武器を選択して下落するイングランドの両方のですか? "

“Correct again,” replied the Major. "正しいことを再度、 "メジャーはこう答えた。

“Hmmmm, very interesting,” mused the suspicious German officer. "のHmmmm 、非常に興味深い、 " musedの不審なドイツ語は語った。 “Tell me something, Major… you’re not trying to escape, are you?” "何かを教えて、主要な…君は脱出しようとして、あなたですか? "

—————————————— --------------

John Howard the Australian Prime Minister, flies to England for an audience with the Queen.オーストラリアのハワード首相は、ハエには、観客がイングランドの女王です。 Howard brings up his grand plans for the future of Australia.ハワード立ち上げる彼の将来の計画には、オーストラリアのグランドです。 “Your majesty”, he begins, “can we turn Australia into a Kingdom in order to increase its status in the world?” "陛下" 、彼が始まれば、 "オーストラリアは、私たちを王国で有効性を高めるために、世界の状態ですか? "

The Queen shakes her head and replies, “One needs a King for a Kingdom and you are most certainly not a King, Mr Howard.”彼女の頭と返信の女王シェーク、 " 1つの要求には、国王は、王国とあなたが最も確かに特定の王、ハワードmr 。 "

Not to be dissuaded, he asks “Would it possible to be an Empire then?” dissuadedにしないように、彼を要求"ということを可能にする帝国に入力し、ですか? "

“No,” retorts the Queen. "いいえ、 " retortsの女王です。 “You need an Emperor for an Empire and you are most certainly not an Emperor.” "天皇が必要とする帝国の皇帝はあなたが最も確かです。 "

“Aw shucks, what about a Principality then?” tries Howard. "アドワーズ広告shucks 、入力し、君主はどうですか? "しようとするハワードです。

Predictably, the Queen replies, “You need a Prince for a Principality and you are most certainly not a Prince.”予想どおり、返信の女王、 "あなたを必要とする君主とプリンスは、確かにあなたがほとんどない王子"です。

Her Majesty takes a sip of tea and adds, “Mr.女王陛下では、追加のSIPの紅茶を入れると、 "ミスター Howard, having met you and several other Australians I think Australia is perfectly suited to being a country.”ハワードは、いくつかの他のオーストラリア人に会ったあなたと思うオーストラリアは完全に適している国です。 "

——————————————- ---------------

The British are wonders of craftsmanship, always trying to invent new weapons for war.英国は不思議な職人の技は、常に新しい武器を発明戦争しようとしています。 They have invented a weapon which flings a pointed stick thru the internet.彼らは武器を発明するのとがった棒がインターネットを介して、 flingsです。 Of course they had to give them a sexy name.もちろん、彼らはそれらを与えるセクシーな名を入力します。

They are called……..と呼ばれる彼らは… … .. Britain E-Spears英国の電子スピアーズ

——————————————- ---------------

What follows is a superb example of English humour.次のようには、どのような素晴らしいユーモアの英語の例です。 The piece proves two things:作品を証明する2つのこと:

1) You’re not the only one who gets poor service from your ISP. 1 ) 1つだけ君は、 ISPから提供さwhoジェ非常に悪いサービスです。 (NTL is a cable operator in Britain.) ( ... ntlは、英国では、ケーブル演算子です。 )

2) The Brits get a better education than most Americans, enabling them to write some fine letters of complaint. 2 ) 、英国の教育よりもより詳細に把握するほとんどのアメリカ人は、いくつかの罰金を有効にして苦情の手紙を書いています。

Dear Cretins, I have been an NTL customer since 9th July 2001, when I signed up for your three-in-one deal for cable TV, cable modem and telephone.親愛なるcretins 、私は顧客に... ntl 2001年7月9日以来、僕にサインアップして3 - 1つの契約をケーブルテレビ、ケーブルモデムや電話です。

During this three-month period I have encountered inadequacy of service which I had not previously considered possible, as well as ignorance and stupidity of monolithic proportions.この3カ月の期間中に発生した不適当な私は私は、以前は次のサービスを考えられるだけでなく、モノリシックの無知と愚かさに気付くの割合です。

Please allow me to provide specific details, so that you can either pursue your professional prerogative, and seek to rectify these difficulties - or more likely (I suspect) so that you can have some entertaining reading material as you while away the working day smoking B&H and drinking vendor-coffee on the bog in your office.私をご提供できるように特定の詳細については、どちらかを追求することができるようにしてプロの特権、およびこれらの困難を是正を求める-または他の高い(かどうかは疑わしい)ことができるように読書がいくつか面白い暇つぶしをする材料として1日の労働時間を禁煙b & H社ベンダや飲酒をして事務所の上にコーヒーを勢いよく食べています。

My initial installation was cancelled without warning, resulting in my spending an entire Saturday sitting on my fat arse waiting for your technician to arrive.私の最初のインストールは、予約のキャンセルは何の前触れもなく、その結果、私の支出全体の土曜日私の脂肪に座って待って時間を浪費して技師に到着します。 When he did not arrive, I spent a further 57 minutes listening to your infuriating hold music, and the even more annoying Scottish robot woman telling me to look at your helpful website.彼は到着時に、私費やしてより詳細な腹立たしいホールドして57分の音楽を聞いて、迷惑なスコットランドのロボットと、それを他の女性を見て話してくれてhelpfulウェブサイトです。 HOW?どうですか? I alleviated the boredom by playing with my testicles for a few minutes - an activity at which you are no-doubt both familiar and highly adept.私の退屈を緩和私の精巣で遊んでほんの数分-の活動をしているの親しみやすさの両方高度熟練した疑い。 The rescheduled installation then took place some two weeks later, although the technician did forget to bring a number of vital tools - such as a drill-bit, and his cerebrum.インストールの変更が行わいくつか入力し、 2週間後、忘れては、技術者は、いくつかの重要なツールをもたらす-などのドリルビット、と彼の大脳です。

Two weeks later, my cable modem had still not arrived. 2週間後、私のケーブルモデムがまだ届かない。 After 15 telephone calls over four weeks my modem arrived … six weeks after I had requested it, and begun to pay for it. 4週間後、 15日以上私のモデム電話6週間後に到着…私は要求し、それを開始するまでを支払う。

I estimate your internet servers downtime is roughly 35% - the hours between about 6 pm and midnight, Monday through Friday, and most of the weekend.私推定してインターネットサーバーのダウンタイムが約35 % -の時間については午後6時までの間、深夜、月曜日から金曜日まで、ほとんどの週末とします。

I am still waiting for my telephone connection.私はまだ私の電話を待って接続します。 I have made nine calls on my mobile to your no-help line, and have been unhelpfully transferred to a variety of disinterested individuals, who are it seems also highly skilled bollock jugglers.私は私の携帯に電話してナインのヘルプライン、 unhelpfully転送され、様々な私欲のない、個人、 whoは、高度な技術を有するボロックもジャグラーようです。

I have been informed that a telephone line is available (and someone will call me back); that I will be transferred to someone who knows whether or not a telephone line is available (and then been cut off); that I will be transferred to someone (and then been redirected to an answer machine informing me that your office is closed); that I will be transferred to someone and then been redirected to the irritating Scottish robot woman.私はインフォームドコンセントは、電話回線が入手可能です(と誰かがコールミーバック) ;を私は知ってwho誰かに転送されるかどうかを電話回線が利用可能な(そして切断されている) ;に私はに転送される誰か(と入力し、リダイレクトされたマシンの回答を通知してください。メインオフィスは閉鎖) ;を私は誰かに転送されると入力し、リダイレクトされたスコットランドのロボットの女性を刺激します。

And several other variations on this theme.といくつかのパターンをこのテーマです。

Doubtless you are no longer reading this letter, as you have at least a thousand other dissatisfied customers to ignore, and also another one of those crucially important testicle moments to attend to.確かにこの手紙を読むにはもはや、少なくとも1万人を持って顧客の不満を無視し、またそれらの重要なもう1つ重要な瞬間を睾丸の世話をする。

Frankly I don’t care.率直にいって私はありませんケアします。 It’s far more satisfying as a customer to voice my frustrations in print than to shout them at your unending hold music.はるかに満足させることのお客様からの声として私の欲求不満を叫ぶよりも、印刷して音楽を保持して後を絶たない。

Forgive me, therefore, if I continue.お許しください、したがって、もし私続行します。 I thought British Telecom was shit; that they had attained the holy piss-pot of god-awful customer relations; and that no one, anywhere, ever, could be more disinterested, less helpful or more obstructive to delivering service to their customers.と思ったブリティッシュテレコムは、 shit ;達成の神聖なおしっこが出ていた神鍋-ひどい顧客との関係、および1つのことは絶対にありません、どこでも、いつも、他の私欲のないが、少ないhelpful以上の閉塞性を顧客にサービスを提供しています。 That’s why I chose NTL, and because, well, there isn’t anyone else is there?そういうわけで私を選んだ... ntl 、およびなぜなら、ええと、他の誰があるがないですか?

How surprised I therefore was, when I discovered to my considerable dissatisfaction and disappointment what a useless shower of bastards you truly are.ですから、どのよう驚いたのは、私のかなりの不満を発見したときに私は何にも立たないと失望を真にできそこないのシャワーです。 You are sputum-filled pieces of distended rectum incompetents of the highest order.あなたが痰で満たされた作品のための最高のincompetents直腸膨張します。

BT - wankers though they are — shine like brilliant beacons of success, in the filthy mire of your seemingly limitless inadequacy. bt -w ankersかかわらず彼らは-磨きビーコンのような輝かしい成功は、一見汚い泥沼の無限の不備です。 Suffice to say that I have now given up on my futile and foolhardy quest to receive any kind of service from you.私はと言えば十分で今すぐ断念して無益な無謀なクエストを受信するとどんな種類のサービスからです。

I suggest that you cease any potential future attempts to extort payment from me for the services which you have so pointedly and catastrophically failed to deliver.私示唆して任意の将来的な可能性を排除しようと私に報酬を強要するサービスをあからさまにすると破滅的に失敗しましたが、これを実現します。 Any such activity will be greeted initially with hilarity and disbelief — quickly be replaced by derision, and even perhaps bemused rage.そのような活動は、最初に楽しい気分に迎え、信じられない-すぐに物笑いの種に置き換えられる、と怒りもおそらく困惑しています。

I enclose two small deposits, selected with great care from my cat’s litter tray, as an expression of my utter and complete contempt for both you and your pointless company.私を同封2つの小規模預金、選択を慎重に私の猫の敷きわらから、私の全くの表情を完全に軽蔑の両方とあなたとあなたの無意味な会社です。 I sincerely hope that they have not become desiccated during transit — they were satisfyingly moist at the time of posting, and I would feel considerable disappointment if you did not experience both their rich aroma and delicate texture.私を心から期待して乾燥中になっていないの交通機関-彼らは湿ったs atisfyingly時点で、投稿、と私はかなりの失望を感じるの両方に覚えがない場合は経験豊かな香りと繊細なテクスチャです。 Consider them the very embodiment of my feelings towards NTL, and its worthless employees.非常に実施の態様を検討させて、私の感情を抱く... ntlは、従業員とそのworthless 。

Have a nice day.良い一日を。 May it be the last in your miserable short life, you irritatingly incompetent and infuriatingly unhelpful bunch of twats. 5月の最後にして悲惨なことに、短い生涯、あなたじれったいほど大勢の無能とinfuriatingly twats unhelpful 。

———————————————- ----------------

Below are genuine announcements made by Tube Drivers on the London Underground.以下は、正規のアナウンス作られるロンドンの地下鉄チューブのドライバを検索する。

“To the gentleman wearing the long grey coat trying to get on the second carriage, what part of ‘Stand clear of the doors!’ don’t you understand?” "と、紳士の長い灰色のコートを着て2番目の乗物を取得しようとし、どの部分'の扉から離れて! 'を理解していないですか? "

At Camden town station (on a crowded Saturday afternoon): “Please let the passengers off the train first.アットカムデンタウン駅(混んでは、土曜日の午後) : "ご連絡オフの列車の乗客第一です。 Please let the passengers off the train first.ご連絡オフの列車の乗客第一です。 Please let the passengers off the train first.ご連絡オフの列車の乗客第一です。 Let the passengers off the train FIRST!オフして、列車の乗客第一! Oh go on then, stuff yourselves in like Sardines, see if I care, I’m going home.”ああに行くし、イワシのようなもので自分を参照してくださいすればよいケア、ホームに行くんだ。 "

“Ladies & Gentleman, upon departing the train may I remind you to take your rubbish with you. "婦人&紳士は、 5月に出発する列車を取るにして私を思い出さ酷いです。 Despite the fact that you are in something that is metal, fairly round, filthy and smells, this is a tube train for public transport and not a bin on wheels.”にもかかわらず、実際に何かしている金属では、かなりラウンド、汚いと匂い、これは公共の交通機関との練習をするためにチューブをビンオンホイールズない。 "

Driver: “I apologise for the delay leaving the station ladies and gentlemen, this is due to a passenger m*st*rb*ting on the train at Edgware Road.ドライバー: "私使い残しの駅が遅れて皆さん、これは乗客のためにメートル*セント* rb *ティンは、電車でEdgware Roadへ。 Someone has activated the alarm and he is being removed from the train.”アラームが活性化させると彼は列車から削除されています。 "

“Ladies and Gentlemen, do you want the good news first or the bad news? "皆さん、これが欲しいの良いニュースと悪いニュースの最初のですか? The good news is that last Friday was my birthday and I hit the town and had a great time.良いニュースは、前金曜日は私の誕生日と私の町とヒットは楽しかった。 I felt sadly let down by the fact that none of you sent me a card!悲しそうに感じた見殺しにするのをなしているという事実にカードを送ってくれた! I drive you to work and home each day and not even a card.私が仕事と家庭の各ドライブを昼とさえするカードです。 The bad news is that there is a point’s failure somewhere between Stratford and East Ham, which means that we probably won’t reach our destination.悪いニュースではポイントの故障が存在することをストラットフォードと東の間のどこかハム、と言うことはない、おそらく私たちの目的地に達する。 We may have to stop and return.を停止して返すことがありますが。 I won’t reverse back up the line - simply get out walk up the platform and go back to where we started.私は逆にバックアップするライン-単にから抜け出す道を歩いてプラットフォームと場所に戻って私たちが開始されました。 In the mean time if you get bored you can simply talk to the man in front or beside you or opposite you.平均時間は、退屈することができます取得する場合、単にその男の前で話をするかの横に反対したりします。 Let me start you off: ‘Hi, my name’s Gary how do you do?’.”させてスタート]ボタンをオフ: 'こんにちは、私の名前はゲイリーをどのようにですか? ' 。 "

“Your delay this evening is caused by the line controller suffering from elbow and backside syndrome, not knowing his elbow from his backside. "お客様の遅延が原因で発生するラインを下さったのはコントローラの裏面に苦しんでひじと症候群ではなく、彼の裏側を知って彼のひじからです。 I’ll let you know any further information as soon as I’m given any.”いいわよ。任意のより詳細な情報として知ってすぐに私は与えられた任意のです。 "

“Please mind the closing doors…” The doors close… The doors reopen. "ご注意して閉会ドア… "の扉を閉じる…の扉を再開します。 “Passengers are reminded that the big red slidey things on the side of the train are called the doors. "乗客が思い起こさは、大きな赤いslideyで物事をする側の列車の扉と呼ばれています。 Let’s try it again.レッツトライしてください。 Please stand clear of the doors.” The doors close… “Thank you.”ドア付近は空けてください。 "ドアを閉じる… "ありがとう。 "

“I am sorry about the delay, apparently some nutter has just wandered into the tunnel at Euston. "私は申し訳ありませんについては、遅延、どうやらいくつかの木の実を拾う人はトンネルの先にフラッと入ったユーストンだけです。 We don’t know when we’ll be moving again, but these people tend to come out pretty quickly… usually in bits.”知ることはありません今後もお客様にご再び動かすときに、しかし、これらの傾向が出てくる人々に通常のビットを読み通す… 。 "

“Ladies and Gentlemen, I do apologise for the delay to your service. "皆さん、私はサービスをお使いのが遅れたことです。 I know you’re all dying to get home, unless, of course, you happen to be married to my ex-wife, in which case you’ll want to cross over to the Westbound and go in the opposite direction”.死にかけているあなた方はみんな知っホームを取得しない限り、もちろん、あなたと結婚してたまたま別れた妻が、その場合にしたくなると交差して西に反対の方向に行く" 。

“Ladies and gentlemen, we apologise for the delay, but there is a security alert at Victoria station and we are therefore stuck here for the foreseeable future, so let’s take our minds off it and pass some time together. "皆さん、大変申し訳ありませんが遅れて、しかし、セキュリティの警告には、ビクトリア駅と我々はそのためにスタックためにはここを予見可能な将来、だから、私たちの心のオフに合格し、いくつかの時間を過ごしています。 All together now….すべて一緒にする… 。 ‘Ten green bottles, hanging on a wall…..’.” ' 10緑の瓶、壁に掛かって… ..'."

“We are now travelling through Baker Street, as you can see Baker Street is closed. "我々は今すぐベイカー街を旅し、ベイカー街が閉じて参照することができます。 It would have been nice if they had actually told me, so I could tell you earlier, but no, they don’t think about things like that”.それはニースがもしかれらが実際には私は、できるでしょうかだからこれに先立って、しかし、いや、かれらについてはそのようなことは思わない" 。

“Beggars are operating on this train, please do NOT encourage these professional beggars, if you have any spare change, please give it to a registered charity, failing that, give it to me.” "上で動作するこじきは、この列車は、これらの専門家はご遠慮を奨励するこじき、スペアの変更がある場合は、お試しにやっチャリティに登録して、もしそれが駄目なら、率直に言えよ。 "

During an extremely hot rush hour on the Central Line, the driver announced in a West Indian drawl: “Step right this way for the sauna, ladies and gentlemen… unfortunately towels are not provided.”ラッシュアワー時に非常に暑くて、中央線、西インド諸島のドライバに発表さを訛り: "この道を右ステップサウナ、ご参会のみなさま…残念ながらタオルが提供されています。 "

“Please allow the doors to close! "ドアを閉じるのを許可します! Try not to confuse this with ‘Please hold the doors open’.これを混同しないようにしよう'を保持するためのドアを開く' 。 The two are distinct and separate instructions.”とは異なる2つの別々の指示に従います。 "

“Please note that the beeping noise coming from the doors means that the doors are about to close. "音をならすのノイズに注意して来るから、ドアを意味し、ドアを閉じるには約です。 It does not mean throw yourself or your bags into the doors.”それわけではありません自分やバッグを投げるの扉。 "

“We can’t move off because some idiot has their f***ing hand stuck in the door.” "我々に移動することはできないため、いくつかの白痴f *** ingは、彼らの手のドアで身動きが取れない。 "

“Please move all baggage away from the doors (Pause..) Please move ALL belongings away from the doors (Pause…) This is a personal message to the man in the brown suit wearing glasses at the rear of the train - put the pie down, four-eyes, and move your bloody golf clubs away from the door before I come down there and shove them up your a**e - sideways.” "お荷物の移動からすべての扉( pause.です。 )すべての持ち物を移動するの扉から(一時停止… )これは、個人的にメッセージを茶色の服を着た男は、背面のメガネを掛けて列車-置くのパイダウン、 4つ目は、血まみれのゴルフクラブに移動して、ドアから降りてくる前にしてアップしてあるとなれば、 **メール-横に。 "

“May I remind all passengers that there is strictly no smoking allowed on any part of the Underground. " 5月のすべての乗客がある私は厳密に思い出させる禁煙の地下鉄のいかなる部分で許可されています。 However, if you are smoking a joint, it’s only fair that you pass it round the rest of the carriage.”しかし、喫煙する場合は共同、それこそがフェアなことを渡すことの乗物ラウンドの残りの部分です。 "


グーグル


1 Response to “British Jokes” 1対応して"ブリティッシュジョーク"


  1. 1 SOG knives 1 ソクナイフ

    Interesting ideas… I wonder how the Hollywood media would portray this?面白いアイデアのかしら…どのように描くにはハリウッド映画のメディアはありますか?

Leave a Reply残して返信